Мужские и женские имена происхождения Литература
В данном разделе представлены мужские и женские имена, имеющие Литература происхождение. Имена этого региона отражают богатую культуру, многовековые традиции и уникальный характер народа, передавая из поколения в поколение глубокий смысл и особую энергетику.
| Имя | Пол | Происхождение | Краткое значение |
|---|---|---|---|
| Adelma | U | Женская форма имени Адельмо. Это имя использовал Карло Гоцци для персонажа своей … | |
| Aelita | U | Создано русским писателем Алексеем Толстым для его научно-фантастического романа «Аэлита» (1923), где … | |
| Aida | U | Вариант Айды. Это имя использовалось в опере Верди «Аида» (1871), где оно … | |
| Aladdin | U | Англиизированная форма Ала ад-Дина. Так зовут озорного мальчика из одной из сказок … | |
| Almira 1 | U | Вариант имени Эльмира. Гендель использовал его для заглавной героини своей оперы «Альмира» … | |
| Alzire | U | Это название использовал Вольтер для героини своей трагической пьесы «Альзира, или американцы» … | |
| Amadis | U | Вероятно, это староиспанская форма имени Амадей. В средневековой легенде Амадис Галльский был … | |
| Amadís | U | Испанская форма имени Амадис. | |
| Amaryllis | U | Происходит от греческого ἀμαρύσσω (amarysso), что означает «сиять». Это имя персонажа, появляющегося … | |
| Aminta | U | Вариант имени Аминтас, использованный итальянским поэтом Торквато Тассо в его пьесе «Аминта» … | |
| Amiran | U | Вариант имени Амирани. Это имя центрального персонажа средневекового грузинского романа «Амиран-Дарежаниани» Моисея … | |
| Aragorn | U | Значение не объясняется, хотя первый элемент, предположительно, означает «синдаринара» — «благородный, царственный». … | |
| Aramis | U | Фамилия одного из мушкетеров в романе Александра Дюма «Три мушкетера» (1844). Дюма … | |
| Armide | U | Французская форма имени Армида. Это название опер Жана-Батиста Люлли (1686 г.) и … | |
| Arwen | U | В вымышленном языке синдарин это означает «благородная дева». В романе Дж. Р. … | |
| Aslan | U | От слова Turkicarslan, означающего «лев». Это прозвище или титул носили несколько средневековых … | |
| Assol | U | Название взято из русского романа Александра Грина «Алые паруса» 1923 года, экранизированного … | |
| Astaroth | U | От Аштарот, множественной формы имени Ашторет, используемого в Библии для обозначения финикийских … | |
| Astrophel | U | Вероятно, имеется в виду «любитель звёзд», от греческого ἀστήρ (aster), означающего «звезда», … | |
| Avtandil | U | Этот стих был создан грузинским поэтом Шотой Руставели для его эпической поэмы … | |
| Banquo | U | Значение неясно, возможно, происходит от шотландского гэльского bàn «белый» и cù «собака, … | |
| Bassanio | U | Использовалось Шекспиром для обозначения друга Антонио и жениха Порции в его пьесе … | |
| Belphoebe | U | Сочетание старофранцузского слова bele («красивая») и имени Фиби. Это имя впервые использовал … | |
| Benedick | U | Вариант имени Benedictus, использованный Шекспиром в его комедии «Много шума из ничего» … | |
| Benvolio | U | В переводе с итальянского означает «добрая воля». Это имя встречается в пьесе … | |
| Bilbo | U | Это имя героя романа «Хоббит» (1937) Дж. Р. Р. Толкина. Его настоящее … | |
| Briar Rose | U | Английский перевод немецкого слова Dornröschen. Так зовут персонажа сказки «Спящая красавица» в … | |
| Briseida | U | Форма слова Brise используется в средневековых сказаниях о Троянской войне. | |
| Britomart | U | Форма имени Britomartis, использованная Эдмундом Спенсером в его поэме «Фея-королева» (1590), где … | |
| Buttercup | U | Название происходит от английского слова, обозначающего желтый цветок (род Ranunculus). Автор Уильям … | |
| Calafia | U | Вероятно, это прозвище придумал испанский писатель XVI века Гарси Родригес де Монтальво, … | |
| Caliban | U | Создано Шекспиром для чудовищного сына Сикораксы в его пьесе «Буря» (1611). Предполагается, … | |
| Candide | U | Французская форма имени Кандид или Кандида. Французский философ и писатель Вольтер использовал … | |
| Carmilla | U | Вариант Кармеллы, использованный ирландским писателем Шериданом Ле Фаню в качестве главного героя … | |
| Caspian | U | Это название использовал автор К. С. Льюис для персонажа в своей серии … | |
| Cendrillon | U | Французская версия сказки о Золушке. | |
| Charmian | U | Вариант имени Хармион, использованный Шекспиром в его пьесе «Антоний и Клеопатра» (1606). | |
| Cinderella | U | Имя Золушка означает «маленький пепел», частично от французского имени Cendrillon. Это главная … | |
| Cordeilla | U | Вариант имени Корделия, использовавшийся Джеффри из Монмута. | |
| Cordelia | U | Имя Кордейла, упомянутое в хрониках XII века[1] Джеффри из Монмута, носила младшая … | |
| Corisande | U | Имя происходит от имени персонажа средневековой сказки «Амадис де Гаула», ранняя версия … | |
| Cosette | U | От французского chosette, что означает «маленькая штучка». Это прозвище внебрачной дочери Фантины … | |
| Cressida | U | Вариант имени Крисейда, использованный Шекспиром в его пьесе «Троил и Крессида» (1602). | |
| Criseida | U | Форма имени Хриза используется итальянским автором Джованни Боккаччо в его поэме XIV … | |
| Criseyde | U | Вариант имени Крисейда, использованный английским поэтом Джеффри Чосером в его эпической поэме … | |
| Cthulhu | U | Этот образ был создан писателем Х. П. Лавкрафтом для гигантского, ужасного, похожего … | |
| Cymbeline | U | Вариант имени Кунобелин, использованный Шекспиром в его пьесе «Цимбелин» (1609). | |
| Cyrano | U | Возможно, это имя происходит от названия древнегреческого города Кирены, расположенного в Северной … | |
| D'Artagnan | U | Название «Артаньян» в переводе с французского означает «из Артаньяна», поскольку Артаньян — … | |
| Daenerys | U | Имя Дейенерис Таргариен было создано автором Джорджем Р. Р. Мартином для персонажа … |
Страница 1 из 4
Вперед »